Невеста с доставкой на дом

Невеста с доставкой на дом

Миранда Ли



Невеста с доставкой на дом
~ 1 ~

Miranda Lee

THE TYCOON’S OUTRAGEOUS PROPOSAL

Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.

Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.

Иллюстрация на обложке используется с разрешения Harlequin Enterprises limited. Все права защищены.

Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.

Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

The Tycoon’s Outrageous Proposal

© 2017 by Miranda Lee

«Невеста с доставкой на дом»

© «Центрполиграф», 2019

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2019

* * *

Глава 1

В каждую годовщину смерти Мартина Клео ездила на кладбище. Сегодня, впервые за три года, слез не было – наплакалась утром, неожиданно вспомнив, какой сегодня день. Спасибо, начальник отпустил ее с работы.

Может, все слезы выплаканы? Или она отгоревала свое? Клео любила Мартина, но только в начале и в конце их отношений. Сложно продолжать любить человека, прибравшего к рукам контроль над всем в твоей жизни – от места работы до выбора одежды и друзей. Дома было не легче – со дня свадьбы Мартин занимался деньгами, оплачивал все счета и принимал все решения.

Поначалу Клео даже нравилась его авторитарность. Во время помолвки ей было всего двадцать лет, по сути, она была еще подростком, незрелым и неуверенным в себе. Через год они поженились, и Клео даже казалось, что Мартин ведет себя как настоящий мужчина.

Дети взрослеют, повзрослела и Клео – и осознала, как стеснял ее брак с человеком, ждавшим от нее полного подчинения. Мартин даже не был готов к появлению ребенка – считал необходимым сперва полностью выплатить ипотеку, чтобы Клео могла не работать и посвятить себя дому. Ее эта перспектива не слишком радовала. Работа в маркетинговом сегменте «Макаллистер майнс» ей нравилась, хотя выбрал ее тоже Мартин – сам он работал там же.

Клео уже решилась уйти от мужа, когда узнала о его болезни. Рак в агрессивной форме, шансов на излечение по прогнозам врачей практически не было.

Врачи оказались правы, и следующие два года Мартин медленно умирал. Он полностью осознавал свою вину и сожалел о содеянном, но по-другому просто не мог – именно на таком примере он вырос. Слабое оправдание, но это хоть что-то объясняло.

С приходом болезни расстановка сил начала меняться. Все больше ответственности ложилось на Клео. Чем меньше оставалось Мартину, тем отчетливее Клео понимала – когда настанет время, она справится со всем.

Смерть пришла и принесла небольшое облегчение, но скоро оно уступило место хорошо знакомой депрессии. Впервые Клео столкнулась с ней в тринадцать лет, когда ее родители погибли в автокатастрофе и она оказалась на попечительстве весьма пожилых и старомодных бабушки с дедушкой, мало разбиравшихся в потребностях подростка. И если бы Скотт не позвал ее на непростую позицию личного помощника, из новой депрессии Клео могла и не выбраться.

От воспоминаний Клео прослезилась, и Дорин приобняла ее:

– Ну, ну, милая, мы не должны грустить. Ему больше не больно, он покоится с миром.

– Да. – Не признаваться же свекрови, что плачешь о себе, а не о ее умершем сыне.

– Может, тебе больше не приезжать сюда? В твоем возрасте не стоит застревать в прошлом, а ведь со смерти Мартина прошло уже три года. Ты должна ходить на свидания, встречаться с мужчинами.

– Свидания?

– Не так это и ужасно.

– И с кем конкретно я должна ходить на свидания?

– Наверняка на работе ты встречаешься с массой привлекательных мужчин.

– Если бы и так, все даже в малейшей степени привлекательные мужчины женаты. Да и не хочу я ни с кем ходить на свидания.

– Но почему?

Не скажешь ведь свекрови, что своими требованиями и придирками Мартин полностью убил в Клео любовь к сексу и ради собственного спокойствия ей пришлось притворяться, что у нее начался ранний климакс. Правда, это не слишком помогало. Легче стало, только когда из-за химиотерапии уровень тестостерона у Мартина упал и он полностью потерял интерес к сексу. Вот тогда Клео стала более искренне интересоваться своим супругом, а перед смертью мужа она держала его за руку и говорила о своей любви.

И все же с тех пор она не смотрела на мужчин и не думала о сексе, не испытывала никакого желания.

– Не хочу ходить на свидания. И точно не хочу снова выходить замуж.

Новый брак означал для нее секс и необходимость подчиняться.

Дорин понимающе кивнула. Свекровь прошла через точно такое же эмоциональное насилие, и для нее не было секретом, что сын повторил путь отца. В свои пятьдесят два года Дорин выглядела очень молодо, она сохранила стройность и привлекательность. Вот кому нужно ходить на свидания и встречаться с мужчинами – должны же еще остаться достойные кандидаты!

Такие как, например, ее начальник, Скотт. Он не только добрый, заботливый и прекрасный человек, но и хороший муж. Когда не ведет себя как дурак, конечно. Сложно поверить, что их брак с Сарой оказался на грани – еще буквально на прошлой неделе творился настоящий ад! К счастью, теперь в их семье снова наступил мир.

Клео покачала головой и устало вздохнула.

– Думаю, нам пора домой, милая, – неверно истолковала ее вздох свекровь.

За это время Дорин стала для Клео настоящим другом. Перед смертью Мартина она переехала к ней, а после Клео предложила свекрови остаться насовсем. Все равно у нее не было собственного дома – Дорин овдовела как раз накануне знакомства Мартина и Клео. Женщина согласилась, и они обе еще ни разу не пожалели об этом решении.

Страховка Мартина полностью покрыла ипотеку, и Клео стала владелицей дома. Из-за близости к центральному деловому району Сиднея цены на недвижимость в западном направлении значительно возросли, и дом ей достался довольно скромный и обветшалый. Но это был ее дом, а с ним пришли независимость и свобода.

– Хорошая идея. – Клео направилась в сторону парковки. – Что сегодня показывают по телевизору?

– Ничего интересного. Можем посмотреть какой-нибудь фильм.

– Давай. Надеюсь только, это не что-то слишком грустное, не переношу слезливые мелодрамы.

Не хотелось бы окончательно погрязнуть в унынии.

Телефонная трель из сумочки Клео не дала Дорин ответить. Это мог быть только Скотт – спамеры всегда выбирали момент, когда Клео возвращалась домой и начинала готовить ужин.

– Это начальник. Иди к машине, я быстро. – Лишь бы он снова не поругался с женой! Клео приложила телефон к уху и протянула Дорин ключи от машины. – Скотт! Что случилось?

– Ничего страшного. Прости, что потревожил тебя во время отгула. С цветами все в порядке?

– Да, более чем. – Клео больно кольнуло осознание того, что она так быстро выкинула из головы свой визит на кладбище.

– Отлично. Я решил свозить Сару в Пхукет, устроить ей второй медовый месяц.

– Скотт, это отличная идея! Когда?

– Поэтому я тебе и звоню. Мы вылетаем завтра днем.

– Завтра!

– Да, нас не будет две недели.

– Но в эту среду у тебя деловой обед с Байроном Мэддоксом.

После резкого падения цен на минералы на «Макаллистер майнс» обрушился финансовый кризис. Скотт попросил Клео найти крупного инвестора, который своими вложениями смог бы поправить ситуацию. Возникшие у него как раз в этот период проблемы с браком оказались совсем некстати.

Байрон Мэддокс был первым в списке – а точнее, единственным. Он не только обладал достаточным количеством денег, но и находился в Австралии, что было важным критерием для Скотта.

– Знаю. Почему бы тебе не сходить туда вместо меня?

– Ему это не понравится, Скотт, он хочет встретиться с тобой.

– Совсем нет. Сейчас ему нужна полная информация о бизнесе, а ты знаешь о «Макаллистер майнс» ровно столько же, сколько и я.

– Спасибо, но это совсем не так.

– Не стоит себя недооценивать, Клео, я в тебе уверен целиком и полностью.

Боже, он правда собирается сбежать и оставить ее разбираться со всем? Клео знала, что в качестве помощника Скотта на деловых встречах она справляется хорошо. Но стоило ей оказаться один на один с мужчинами, в глазах которых она была лишь очередной кокеткой и охотницей за их кошельком, как все навыки делового общения куда-то испарялись.

Флирт и лесть всегда отталкивали Клео, а ее скромность с возрастом сменилась прямолинейностью и открытостью. Она считала недопустимым использовать женские чары в деловых отношениях. Жен – если это действительно были жены – это располагало, но у мужей она популярностью не пользовалась. Как и у холостяков-бизнесменов, с которыми приходилось вести дела.

– Я постараюсь, но не жди слишком многого.

– Клео, я уже сказал, что полностью в тебе уверен. Сейчас я позвоню Харви и менеджерам и скажу, что в следующие две недели ты будешь держать все под контролем. А потом поеду домой. Сара панически боится не успеть со сборами.

– Тебе позвонить после встречи с Мэддоксом?

– Да. Мне пора, Клео. Удачи.

Вот и все.


Книгу «Невеста с доставкой на дом», автором которой является Миранда Ли, вы можете прочитать в нашей библиотеке с адаптацией в телефоне (iOS и Android). Популярные книги и периодические издания можно читать на сайте онлайн или скачивать в формате fb2, чтобы читать в электронной книге.