Русские несказки

Русские несказки

Ольга Лисенкова


Жанр: мистика
FB2 Читать онлайн
Год: 2018

Русские несказки
~ 1 ~

Авторы: Лисенкова Ольга, Бугаро-Карпентер Евгения, Глазкина Александра, Данген Виктория, Зорин Виктор, Искварина Александра, Макарова Ольга, Остромина Арина, Платунова Анна, Слауцкая Ольга

Редактор Ольга Лисенкова

Дизайнер обложки Рената Роз

Корректор Ольга Лисенкова

© Ольга Лисенкова, 2021

© Евгения Бугаро-Карпентер, 2021

© Александра Глазкина, 2021

© Виктория Данген, 2021

© Виктор Зорин, 2021

© Александра Искварина, 2021

© Ольга Макарова, 2021

© Арина Остромина, 2021

© Анна Платунова, 2021

© Ольга Слауцкая, 2021

© Рената Роз, дизайн обложки, 2021

ISBN 978-5-4490-9823-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Вступительное слово

Вы считаете, что сказки сочинялись для детей? Конечно же, нет!

В русских народных сказках отразилось присущее нашим предкам особое видение мира – мира, где на каждом шагу подстерегает что-то необъяснимое, загадочное и чаще всего пугающее. Тут и оборотни – от Серого Волка до братца Иванушки, ставшего козлёнком, – и ведьмы, и ожившие мертвецы. Раздолье для нашего творческого коллектива, увлечённого жанром мистики!

За века, которые уже прожили русские народные сказки, мало что изменилось: мир по-прежнему непредсказуем и загадочен, а человек всё так же блуждает в чаще собственных заблуждений. Встанет ли перед ним Сивка-Бурка, как лист перед травой? Или покажется вдруг на полянке избушка на курьих ножках?

В русских народных сказках мы черпали вдохновение, сочиняя для вас эти «несказки», или мистические рассказы. Надеемся, что вы получите удовольствие от нового взгляда на знакомые с детства мотивы.

Ольга Лисенкова

Кукла
Ольга Слауцкая

С моим вторым мужем мы познакомились на похоронах первого. Они были школьными приятелями, и так совпало, что, когда в наш город с пафосными почестями привезли цинковые гробы с телом моего мужа и ещё двоих военнослужащих, Иван находился там проездом по своим торговым делам. Новость о торжественных похоронах героев, погибших при исполнении, звучала из каждого телевизора. Там, на кладбище, мы и познакомились: тридцатилетняя вдова с двумя дочерями и сорокалетний торговый представитель крупной фирмы. Тоже вдовец, как выяснилось.

Наш роман развивался неровно, но бурно, местами стремительно. Выждав год ради приличия, мы тихо расписались в провинциальном загсе, а спустя ещё месяц ехали в купейном вагоне в направлении города, где мне предстояло вить новое семейное гнездо. Мои близкие отнеслись к столь резким переменам с молчаливым неодобрением, но понимающе. Внезапное счастье застило глаза, и я не ожидала, что скелеты начнут вываливаться из шкафов моего мужа так скоро.

***

Близнецы, утомившись после ночной пересадки из одного поезда в другой, мирно посапывали на верхних полках. Иван сидел напротив, старательно размешивая чай в гранёном стакане, и хмурил тёмные брови. Я накрыла его руку ладонью.

– Может, и стоило вас раньше познакомить… – задумчиво отозвался он.

– Поздно уже переживать. Теперь только вперёд, а там разберёмся!

Оптимизма в голосе прозвучало меньше, чем хотелось бы. Радостное возбуждение от долгожданного переезда постепенно сменялось противным и нарастающим, как зубная боль, беспокойством перед предстоящим знакомством с новой роднёй.

– Понимаешь, Ася, у мамы сложный характер, – муж выразительно посмотрел на меня васильковыми глазами.

От женщины по имени Ядвига Карловна, и к тому же руководителя кафедры по зоологии беспозвоночных, трудно было ожидать лёгкого характера и особого человеколюбия. С ярко выраженной мизантропией будущей свекрови, которая наотрез отказалась приехать на нашу скромную, но всё-таки свадьбу, примирял тот факт, что жила она в отдельном доме. А, как известно, дистанция благотворно влияет на родственные чувства.

– Не переживай, уверена, мы поладим, – сказала я.

– Мама принципиальная противница браков. Она и в первый раз не одобрила…

Ложечка в стакане звякнула сильней. Мужа мучило что-то ещё, невысказанное.

– Я помню. Ты говорил.

Направление разговора нравилось мне всё меньше. Малейшие упоминания о первой жене царапали сердце ржавым гвоздём, хотя я скрывала это даже от себя самой.

– И вообще чудо, что она согласилась вместо няни побыть с Василисой в то время, пока я тут с вами.

– Да, это очень мило с её стороны. Присмотреть вместо няни за единственной внучкой, когда отец в отъезде.

– Ну, формально она Василисе не бабушка. А я не её родной отец…

Новость оказалась неожиданной, но не способной особо повлиять на моё отношение к будущей падчерице. Решившись на второй брак, я уже настроилась принять дочь от первой жены, как родную. Иван тоже быстро подружился с моими девочками. И неважно, кто биологический отец. Если бедный ребёнок дважды сирота, он нуждается в усиленной заботе и внимании, которые я обязуюсь ему обеспечить. Так я Ивану и сказала.

– Не сомневаюсь, – кивнул он. – Но, понимаешь… После Катиной смерти она перестала разговаривать и стала вести себя… ну, не так. Но я не собираюсь отказываться от своих обязательств, – добавил он с излишней торопливостью.

Узнать, что означало это «не так», предстояло совсем скоро…

***

Нам открыли не сразу. В окружении сумок и чемоданов мы долго рассматривали завитушки, украшавшие железную входную дверь. Наконец она распахнулась, повинуясь движению унизанной кольцами старческой руки. Следом из темноты проема показалась царственная фигура Ядвиги Карловны в тёмно-зелёном платье экстравагантного кроя. Очки в вычурной оправе маскировали хищный нос. Шею опутывала нитка разнокалиберных коралловых бус, напоминавшая осьминожьи щупальца.

Близнецы, до этого без устали обсуждавшие всё увиденное в элитной многоэтажке, от мраморных ступеней до лифта, сияющего стеклом и никелем, при виде своей новой бабушки тут же умолкли, придавленные тяжёлым взором её больших агатовых глаз. От их взъерошенных макушек взгляд свекрови скользнул ко мне и устремился к Ивану, стоявшему за нашими спинами. Немолодое лицо, хранившее следы былой красоты, осветилось сдержанной улыбкой, и я убедилась: знакомство лёгким не будет.

– А где же Василиса? – как можно непринуждённее поинтересовался Иван, когда последний чемодан оказался внутри и суета вокруг багажа, в которой, впрочем, моя новоявленная свекровь никак не участвовала, слегка улеглась.

– Дитя, выйди, поздоровайся с отцом, – вполоборота кинула Ядвига Карловна куда-то в глубину квартиры, показавшейся мне необъятной после прокуренных коммуналок и съёмных однушек.

Из самой дальней двери медленно вышла худенькая шестилетняя девочка в каком-то слишком правильном клетчатом платье и белых гольфах. Отрешённый вид падчерицы поразил меня едва ли не больше, чем экстравагантная внешность свекрови. Никаких эмоций не читалось на невзрачном лице. Тусклые, как две осенние лужицы, глаза смотрели в никуда. Аккуратные косы по обе стороны головы, заплетённые явно не детской рукой, наводили на мысль, что, может, Ядвига Карловна не такая уж плохая бабушка. В руках девочка цепко держала потрёпанную куклу – уродливое тряпичное создание с пуговичными глазами и волосами из ниток. Неказистая игрушка казалась совершенно неуместной в респектабельной обстановке квартиры.

– Познакомься, это мама Ася и твои сестрички, Соня и Клара, – сказал Иван, опустившись на корточки перед приёмной дочерью. – Я рассказывал про них по телефону.

Василиса стояла перед ним, потупив взор, с безмолвием манекена. Муж с трудом подавил вздох разочарования. Чтобы снять неловкость, я постаралась обнять девочку как можно радушнее, но объятие оказалось похоже на попытку прижать к себе кактус.

Спрятавшись за моей спиной, близнецы с любопытством разглядывали новую сестричку. Внезапно Соня схватила тряпичную куклу и потянула к себе. Реакция Василисы оказалась молниеносной. Она ещё крепче вцепилась в игрушку и дёрнула так, что послышался треск ниток, а Соня вылетела вперёд, потеряла равновесие и бухнулась коленями на пол.

Воцарился хаос. Близнецы дружно ревели, Иван, у которого детский плач вызывал приступ паники, бестолково метался по комнате, Ядвига Карловна возводила глаза к небу и пила какие-то капли, а я пыталась всех успокоить. Лишь невозмутимая Василиса стояла у стенки и баюкала потревоженную куклу, не обращая внимания на происходящее.

С превеликим трудом я утихомирила дочерей и нашла им увлекательное занятие в детской: разбирать чемодан с игрушками. Безропотная Василиса покорно уселась в креслице напротив в обнимку со своей уродливой куклой. Путаясь в банках и коробках на незнакомой кухне, трясущимися руками я наскоро заварила чай и, заставив себя успокоиться, понесла поднос в гостиную. Но на пороге задержалась.

– Я всегда говорила, чужой корень не даст хороших плодов, – говорила Ядвига Карловна Ивану. – А ты снова привёл в дом…

– Мама! – перебил её Иван. – Не начинай! Мы же договорились.

– Хорошо. Но эту дурацкую куклу давно нужно выкинуть!

– Я не стану отбирать у девочки последнее воспоминание о матери, – тихо ответил муж.

– И напрасно. Ты не хочешь верить, но девочка безнадёжна. Как и её сумасшедшая мать. Твоя жена скоро всё сама поймёт.


Книгу «Русские несказки», автором которой является Ольга Лисенкова, вы можете прочитать в нашей библиотеке с адаптацией в телефоне (iOS и Android). Популярные книги и периодические издания можно читать на сайте онлайн или скачивать в формате fb2, чтобы читать в электронной книге.