Соблазнение по ее сценарию

Соблазнение по ее сценарию

Кейт Харди



Соблазнение по ее сценарию
~ 1 ~

Kate Hardy

A WILL, A WISH, A WEDDING

Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме. Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S.A.

Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.

Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав. Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя. Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.

A Will, A Wish, A Wedding

© 2020 by Pamela Brooks

«Соблазнение по ее сценарию»

© «Центрполиграф», 2022

© Перевод и издание на русском языке,

«Центрполиграф», 2022

* * *

Глава 1

«Тебе здесь не место, деревенщина», – издевательски звучал в голове Элис бархатный мужской баритон.

Барни и его дружки умерли бы от смеха, увидев ее у подножия белоснежной мраморной лестницы. Интересно, что понадобилось этой провинциалке в Челси, самом шикарном районе Лондона?

Элис прогнала прочь навязчивый голос. Десять лет назад она была такой наивной, что приняла за чистую монету ухаживания Барни, самого красивого парня в колледже Оксфорда, где они вместе учились. А он приударил за ней всего лишь на спор. Она узнала правду на выпускном балу. Элис ожидала от Барни предложения руки и сердца, а он собирал с друзей свой выигрыш, доказав им, что сумел превратить нескладеху в леди. Элис, сама того не подозревая, уподобилась Элизе Дулитл из известной пьесы Бернарда Шоу. Барни и его компания повеселились от души. Элис чувствовала себя униженной и оскорбленной. Она получила урок на всю жизнь.

Сейчас доктор Элис Уолтерс известный ученый-энтомолог, специалист по бабочкам. Она сделала успешную карьеру, не раз выступала с докладами на международных научных конференциях. Однако в личной жизни ей не везло. Она по-прежнему чувствовала себя неуверенно, особенно в высшем обществе. Противный внутренний голос постоянно напоминал о позоре десятилетней давности.

Интересно, зачем ей назначил встречу адвокат Розмари Грей? Возможно, Розмари завещала часть своей коллекции университету? Или визит обусловлен их совместной работой над дневниками и биографией Виолы Феррер, коллекционера бабочек, которая приходилась Розмари прабабушкой? Элис несколько раз навещала своего старшего друга и коллегу, Розмари, в больнице после тяжелого инсульта и дала ей слово, что непременно завершит работу над их проектом.

Оставалось надеяться, что нынешний владелец дневников разрешит ей ими пользоваться. Но Элис должна произвести впечатление профессионала на случай, если у того возникнут какие-то сомнения. Элис старалась не думать о том, что чувствует себя немного неловко в деловом костюме и на каблуках, которые почти не носит, и что ее прическа и макияж оставляют желать лучшего.

Бессердечный поступок Барни научил ее одному: о человеке часто судят по внешности и порой превратно. Элис придерживалась противоположной точки зрения, и сейчас решила: пусть о бабочке судят по куколке.

– Я здесь ради вас, Виола и Розмари, – прошептала Элис и, решительно взявшись за медную ручку, открыла массивную дубовую дверь.

– Я могу вам помочь? – Молоденькая секретарша в приемной поднялась ей навстречу.

Элис ответила профессиональной улыбкой:

– Благодарю вас. Я доктор Элис Уолтерс. У меня в два тридцать назначена встреча с мистером Хэмингфордом.

Секретарша посмотрела в компьютер и кивнула.

– Я доложу о вашем приходе, доктор Уолтерс. А пока устраивайтесь здесь. – Она указала на просторную светлую комнату с кожаными креслами. – Хотите кофе?

Элис вежливо отказалась, хотя кофе ей сейчас не помешал бы. Но она сильно нервничала и боялась пролить кофе на костюм.

В зале было еще двое посетителей: женщина средних лет и молодой мужчина. Женщина хмурилась и недовольно посматривала на часы. Очевидно, ее встреча с адвокатом задерживалась. А мужчина задумчиво смотрел в окно. Элис не могла не обратить внимания на его густую иссиня-черную шевелюру и глаза цвета кобальта. Ей показалось, что незнакомец чем-то расстроен. Ей вдруг захотелось подойти к нему и проявить участие. Но Элис тут же себя одернула. Это не ее ума дело.

Она устроилась в укромном уголке, достала из сумки телефон и перечитала свои заметки о проекте «бабочка».

Хьюго Грею не верилось, что его эксцентричная двоюродная бабушка покинула этот мир. Ему казалось, что Розмари будет жить вечно. Она была единственной, с кем он общался после трагедии, случившейся три года назад. В отличие от других родственников Розмари не лезла ему в душу, не повторяла, что смерть Эммы не его вина. Она просто просила его помочь с новыми проектами, обсуждая их за чашкой чая в ее уютном доме в Ноттинг-Хилл. Большинство из них так и остались неосуществленными, но они отвлекли Хьюго от горестных переживаний и позволили снова обрести вкус жизни.

Первые три месяца этого года он провел в Шотландии, поэтому не мог навещать Розмари так часто, как ему хотелось бы, но все равно звонил ей дважды в неделю и организовывал уборку и еженедельную доставку продуктов. Вернувшись в Лондон, он заглядывал к ней по вечерам каждый понедельник и четверг, и с ней все было в порядке. И вдруг инсульт. Хьюго навещал ее в больнице через день, но было ясно, что она вряд ли поправится.

А теперь он станет ее душеприказчиком. Так же, как в случае с Эммой.

Хьюго хорошо знал, как зарегистрировать смерть, организовать похороны, устроить поминки, составить проникновенную надгробную речь и выполнить завещание, потому что он уже делал все это для своей жены.

Хьюго невольно сжал кулаки. Он подвел Эмму: уехал в США на конференцию по современной архитектуре, вместо того чтобы быть рядом с женой, когда у нее случился сильнейший приступ астмы. Если бы он был дома, в Лондоне, он мог бы вовремя оказать ей помощь и спасти ее. Прошлого не изменишь, но он извлек урок и не собирался подводить двоюродную бабушку. Она доверила ему быть ее душеприказчиком, так что он все сделает как следует.

Хьюго тряхнул головой и вернулся в настоящее. В комнате ожидали приема две женщины: дама средних лет, нетерпеливо посматривающая на изящные золотые часики на запястье и женщина примерно его возраста, рафинированная до неприличия.

Было почти половина третьего. К счастью, Филипп Хэмингфорд обычно пунктуален. Хьюго должен предоставить свидетельство о смерти, а затем начать работать над исполнением завещания Розмари. Из копии завещания, которое она дала ему, он знал, что она оставила почти все его отцу, но были и другие бенефицианты. Хьюго проследит, чтобы все было исполнено должным образом, потому что он очень любил свою эксцентричную двоюродную бабушку.

Открылась дверь кабинета и к ним вышел поверенный семьи Грей.

– Мистер Грей, доктор Уолтерс?

Хьюго был уверен, что ему назначена личная встреча с адвокатом. Кто такой этот доктор Уолтерс?

К его удивлению, из кресла поднялась та самая изысканная молодая женщина. Хьюго хорошо знал соседей бабушки. Эта женщина, в безупречном деловом костюме, совсем не похожа на соседку Розмари, заглянувшую на чашку чая.

– Присаживайтесь, пожалуйста, – пригласил стряпчий, указав на два стула перед его столом. – Полагаю, вы знакомы?

– Нет, – твердо ответил Хьюго.

Незнакомка тоже выглядела озадаченной.

– В таком случае позвольте представить вас друг другу. Доктор Уолтерс, это Хьюго Грей, внучатый племянник Розмари. Мистер Грей, это Элис Уолтерс, деловой партнер мисс Грей.

– Какой еще деловой партнер? – не утерпел Хьюго. Насколько ему известно, Розмари жила на доходы от семейных инвестиций и не занималась бизнесом.

Стряпчий оставил вопрос Хьюго без ответа.

– Примите мои соболезнования, – начал он. – Прежде всего, мы должны соблюсти формальности. Мистер Грей, свидетельство о смерти мисс Грей при вас?

– Да, – ответил Хьюго, протягивая документ.

– Благодарю. – Адвокат бегло просмотрел свидетельство и, удовлетворенно кивнув, продолжил: – Я собрал вас здесь, чтобы огласить последнюю волю Розмари Грей.

Хьюго совершенно не понимал, зачем здесь эта женщина. Ее имя не значилось среди бенефициантов. Он считал сегодняшний визит к адвокату необходимой формальностью, которая позволит ему приступить к исполнению воли покойной и организации похорон.

Филипп Хэмингфорд вручил обоим по копии завещания.

– Я лично заверил данный документ три месяца назад, – сказал он.

Завещание, о котором знал Хьюго, было составлено пять лет назад. Именно тогда Розмари и попросила его стать ее душеприказчиком. Почему она изменила завещание? А главное, почему ничего не сказала семье?

– Доктор Уолтерс, мисс Грей оставила вам дом.

Что? Неужели Розмари завещала дом постороннему человеку? Думая, что ослышался, Хьюго просмотрел завещание, и там черным по белому было написано, что дом завещан Элис Уолтерс.


Книгу «Соблазнение по ее сценарию», автором которой является Кейт Харди, вы можете прочитать в нашей библиотеке с адаптацией в телефоне (iOS и Android). Популярные книги и периодические издания можно читать на сайте онлайн или скачивать в формате fb2, чтобы читать в электронной книге.