Опрометчивое решение

~ 2 ~

Сегодня леди пребывала в растрепанных чувствах, так что выбор одежды остался за Рози. Горничная, видимо, решила, что хозяйке необходимо флиртовать с джентльменами с раннего утра. Нежно-персиковое платье со скромной вышивкой по подолу и маленьким рукавам и газовая шаль, отделанная той же вышивкой, придавали ей невесомость и нежность.

– Благодарю, – это совсем не то, что хотелось сказать девушке жениху, но, как истинная леди, Анна просто сдержалась, внутренне переживая свою трагедию.

Глядя на жениха, она не могла поверить, что это он вчера говорил те ужасные слова. Может ей показалось и это был не Джеймс? Но самообман не входил в число добродетелей Анны. Девушка была в курсе, что многие дамы прощают своим избранникам «маленькие шалости», но принять тот факт, что избранник неверен тебе и при этом пытается выглядеть идеальным, было крайне сложно. Сегодня впервые Джеймс был отвратителен Анне.

Быстро распрощавшись с хозяевами, леди поспешила домой, отказавшись от прогулки по парку. Жених озадаченно принял её отказ, так как раньше подобного не случалось. В итоге Анна прошлась по парку, но в одиночестве. Хотелось свежего воздуха и собраться с мыслями. Ночь в слезах не принесла облегчения.

Неспешно прогуливаясь, леди впервые иначе смотрела на окружающих. Группа молодых джентльменов, прогуливающихся верхом, больше не казалась Анне благородными. Содержать любовницу считается нормой. Она знала, что часть из них были по-прежнему холостыми, но каждый продолжал следовать своим правилам. Это жизнь женщины в браке меняется кардинально. Леди меняет дом, семью, фамилию, положение в обществе и вынуждена подстраиваться под абсолютно чужого человека, ставшего ее, по сути, вершителем судьбы.

Что она реально знала о Джеймсе?

Лорд Эмсби высок и красив. Анна узнала это в тринадцать лет в момент знакомства с женихом. Тогда юноше уже исполнилось двадцать три. Ненамного меньше, чем сегодня её брату. Помимо этого, у Джеймса безупречное воспитание, но хорошие манеры не делают человека благородным. Они всего лишь удачно скрывают пороки и грехи мужчины. Внешность обманчива. Впервые она поняла всю глубину этой поговорки. Даже сегодня ей хотелось кричать и требовать ответов на свои вопросы у Джеймса, а что она делала? Анна любезно общалась с женихом, как обычно.

Может, и он всегда так делает. Сдерживает себя, а на самом деле хочет другого.

Любит ли жених Анну? Девушка никогда не сомневалась в этом, а теперь поняла, что он никогда не говорил этого первым, только отвечал на её признания. Это осознание принесло чувство неловкости. Будто любимые туфли оказались грязными, но это заметила не ты, а окружающие.

Что еще она знала о Джеймсе? Он любит сладкое. Парень таскал пирожные наравне с маменькой. Эти двое могли посоревноваться в уничтожении меренг. И еще неизвестно, кто в итоге одержит победу. Сей факт всегда вызывал улыбку на лице Анны. Вот, пожалуй, и всё, что она знала о человеке, которому собиралась вручить полную власть над собой. Может…

Эстер.

Боже! Анна не могла выкинуть эту женщину из головы. Вдруг захотелось увидеть соперницу. Врага надо знать в лицо! Но как? Леди её круга не должны знать о существовании дам полусвета, не говоря уж о встрече с подобными «эстер».

Анна и не заметила, как подошла к дому. Еще не было полудня, а у дверей их особняка стояла элегантная двуколка. Черная, лакированная, с родовым гербом герцога Карлайла. О, боже. Этот мужчина создавал проблемы. Вернее, Генри искал проблемы в обществе своего бывшего командира. Очевидно, вчерашний разговор леди Элизабет с сыном не очень пришелся по душе последнему.

Огибая экипаж и подходя к двери, Анна столкнулась с его хозяином.

– Леди Анна, – поприветствовал герцог девушку.

– Ваша светлость, – ответила она любезностью абсолютно трезвому мужчине. Хотя она никогда не видела его в другом состоянии, в отличие от брата.

Высокородный джентльмен был относительно молод, высок и хорош собой. Не так, как её брат или Джеймс, но была в нем какая-то мужская сила, которая заставляла женщин замирать. Хотя не исключено, что дело лишь в титуле и богатстве.

– Как вы поживаете? – как ни в чем не бывало спросил Карлайл уже уходящую девушку.

– Зависит от того, в каком состоянии сейчас мой брат, – с холодной учтивостью ответила Анна.

– Видимо, в плачевном, – иронично подняв в поклоне свой цилиндр, мужчина удалился, направив экипаж прочь.

Леди оценила шутку герцога, едва увидела Генри. Брат спал в гостиной на любимом маменькином диване и громко храпел. Одежда и в целом вид молодого человека говорили о буйном загуле. Запах дешёвых духов витал вокруг брата плотной завесой. Увидев следы помады на рубашке, Анна поняла, что тот весело провел ночь и часть утра.

– Генри, что за вселенское горе ты запивал в этот раз, – недовольно спросила девушка, резко открывая окно в сад. Свежий ветер должен помочь устранить зловоние ночного кутежа, или хотя бы заметно ослабить его.

– Наши родители вынесли мне приговор, – пьяно пробормотал брат.

Генри оставил попытки сесть прямо, оставшись бесформенной кучей на модном диване их маменьки. Анна встала над ним, зная, что брат этого не выносил.

– Мне казалось, что они потеряли рычаги давления на тебя после возвращения из Индии.

– Теперь они взывают к совести, – проворчал Генри, скривившись от вкуса во рту.

– К чему, прости? – усмехнулась девушка, терпеливо взирая на безответственного родственника. – Насколько мне помнится, у тебя таковой никогда не было.

– Ты жестокая женщина, Анна, – простонал брат, закрывая глаза локтем.

– В чем дело? – сжалилась сестра над страдальцем.

– Маменька приказала жениться.

– Она часто велит тебе взяться за ум, – парировала девушка, давая понять, что ничего удивительного в этом нет.

– Нет, в этот раз она практически сделала предложение от моего имени.

– Что? – изумилась Анна.

– Вот именно. Леди Элизабет поставила меня в безвыходное положение, – мрачно сообщил Генри, хмурясь все больше. В данный момент девушка не знала, что вызывает у него больший дискомфорт: похмелье или сама ситуация.

– На кого же пал выбор? – недоуменно спросила Анна, присаживаясь в кресло.

– Какая-то… – начал было брат, но потом резко замолчал. – Я забыл.

– Вот что, Генрих, – строго сказала девушка. – Приведи себя и свою жизнь в порядок. Тебе необходимо лично поговорить с леди, прояснив ситуацию. Иначе к алтарю тебя принесут стреноженным и с кляпом во рту. Потом будет поздно вести благоразумные беседы.

Оставив брата в гостиной, леди поднялась в свои покои. Слова, обращенные к Генри, как нельзя лучше подходили к тому, что тревожило её саму.

– Рози, мне нужно, чтобы твой муж проследил за Джеймсом, – решительно заявила Анна, когда служанка явилась на зов колокольчика.

– Вы в этом уверены? – удивилась горничная, застыв перед ней.

– Я хочу знать, кто такая эта Эстер, – глубоко дыша, произнесла девушка, боясь отступить от своей затеи.

– Это плохая идея, миледи, – сразу высказалась Рози.

– Я не спрашиваю, понравилось тебе это или нет, – строго отозвалась леди. – Сделай, как говорю.

Пора тоже привести свою жизнь в порядок. Если Анна уже собралась закрывать глаза на интрижку жениха, то после свадьбы роптать будет поздно.

Глава 3

Красива, но не настолько, чтоб это стало непреодолимым. Анна оценивала любовницу Джеймса. Она часто посещала театр и видела эту особу на лондонских подмостках. Женщина, за которой наблюдала леди, прогуливалась вдоль торговых лавок и периодически покупала понравившиеся товары. Эстер де Маринаж. Хотя, говор кокни (жителей бедного района Лондона), проскальзывающий в речи актрисы, демонстрировал, что французского в ней столько же, сколько в шляпке Анны. Чем она привлекла внимание Джеймса? Манеры? Сомнительно.

«Я предпочитаю более опытных», кажется, так сказал он. Опыт – единственное преимущество этой женщины. Разглядывая соперницу, леди понимала, что они из разных весовых категорий. При всей своей благородности, богатстве и статусе Анна была отсечена от опытности и некой свободы подобных Эстер особ. Общество всегда смотрело сквозь пальцы на мужские интрижки и даже обсуждать наличие у джентльмена любовницы было глупым. Опытные матроны высокомерно изгибали брови и снисходительно отворачивались, когда кто-то из молодых дам печалился из-за неверности мужа, полагая, что это обычное испытание в браке. «Все через это проходят», – лаконично произносили они, считая тему закрытой.

Когда карета медленно покатилась в престижный район Лондона, Анна горько размышляла – сколько таких «Эстер» ей придется наблюдать в объятьях Джеймса. Будут ли это серьезные увлечения с детьми, тянущиеся годами, или же настоящая вереница роковых актрис, без имен и лиц. В любом из вариантов роль самой «леди Эмсби» окажется не более чем вывеской, чтобы придать супругу респектабельности. Он будет пропадать в очередном романтическом увлечении, прикрываясь сотней отговорок, а она преданно ждать дома и делать вид, что ничего не знает?