Костяное веретено

Костяное веретено

Лесли Веддер


FB2 Читать онлайн
Год: 2022

Костяное веретено
~ 1 ~

Original title: The Bone Spindle

by Leslie Vedder

Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.

© 2022 by Leslie Vedder

This edition is published by arrangement with HG Literary and The Van Lear Agency LLC

© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «Манн, Иванов и Фербер», 2022

* * *

Моей любимой Мишель.

Ты для меня – всё


Пролог

В стародавние времена в великом волшебном королевстве Андар у последних правителей родился ребенок.

Их первое дитя было наделено необычайным магическим даром, второе – мудростью и умом, но третий младенец оказался весьма хилым; ему грозила смерть. Мать назвала его Шиповником Розоцветом в честь диких цветов, в изобилии произраставших в лесных лощинах, цветов, что распускаются даже в самой сумрачной тени.

В ту пору королевским двором заправляли четыре женщины, наделенные невероятной властью, известные как Великие ведьмы. Первая, Змея, владела даром превращений и искусством покорять зверей. Вторая, Грёза, могла без особых усилий входить в сознание спящих. Третья же ведьма, Роза, была прямым потомком первой Верховной чародейки, Авроры.

Четвертая колдунья была самой древней, поговаривали, что она старше самого королевства. Этой ведьме принадлежало веретено из сверкающей кости, им она творила темную магию, с помощью золотых нитей управляя потоками жизненной силы.

Именно она в час нужды предложила королеве сделку: спасти принца Шиповника в обмен на тайные, запретные чары Верховной чародейки, которые королевский род охранял многие поколения.

От отчаяния королева согласилась. Ведьма спряла злосчастные золотые нити и спасла дитя, но чары требовали большой жертвы, и королева отдала свою жизнь за жизнь сына.

После гибели жены король, убитый горем, разгневался на вероломство Пряхи и отказался выполнить условия сделки. Он поклялся, что колдунья никогда не получит желаемого, изгнал ее из Андара и запретил даже упоминать о ней.

Пряха обещала отомстить, ведь тайных знаний она жаждала всю жизнь. Магия, что спасла принца Шиповника, связала ее с ним. Перед всем двором и Великими ведьмами колдунья провозгласила, что в день шестнадцатилетия принц окунется во мрак и станет принадлежать ей навечно. Заполучив Шиповника, она отыщет с его помощью запретные чары и уничтожит ненавистное королевство.

Каких только способов не испробовали Великие ведьмы, чтобы разрушить связь Пряхи и Шиповника, но темная магия оказалась слишком сильна.

Несчастного проклятого принца держали взаперти в замке, но когда ему исполнилось шестнадцать, он в своем саду потянулся за розой и укололся о костяное веретено, что таилось средь колючих ветвей.

Только Пряха не успела забрать юношу: Грёза зачаровала принца беспробудным сном и спрятала в белокаменной башне, для защиты увитой розами.

Ярость Пряхи была велика.

Она собралась с силами и подняла армию, чтобы сокрушить чародеек Андара. Армию, сотканную из ненависти и злобы, шквала ворон и дьявольских уродливых скелетов, которых оживила с помощью золотых нитей. Она наступала, оставляя после себя лишь разруху, и народ королевства бежал.

Уцелел единственный замок, окруженный непроходимым Терновым лесом. Пряха уже готовилась праздновать победу, но Великие ведьмы снова решились противостоять ей – в последний раз, не щадя своих жизней. Змея обернулась гигантской рептилией цвета слоновой кости и протянулась сквозь Терновый лес, чтобы вечно охранять путь к замку. Грёза наслала сон на всех его жителей, который защитит их, пока они не пробудятся вместе с принцем. А Роза покинула все, что было ей дорого, и, захватив осколки костяного веретена, укрылась в соседнем королевстве Дарфелл, чтобы посеять семена возрождения Андара.

Выжившие из поколения в поколение передавали легенду: однажды веретено найдет девушка – девушка, которая сумеет пробудить спящего принца и тем самым положит начало гибели ведьмы Пряхи.

Капля крови, капля надежды. Чары беспробудного сна разрушит поцелуй любви.

Глава 1. Фи

Толкнув дверь, Фи вошла в убогую таверну под названием «Серебряный барон». Створка с грохотом захлопнулась, распугав стаю ворон, которые клевали что-то в пыли снаружи. Тени их крыльев заслонили свет в окнах, чем привлекли внимание переполненного зала.

Посетители с подозрением уставились на вошедшую девушку поверх оловянных кубков с темным вином и тарелок с объедками. Фи надвинула шляпу пониже на лоб. Лавируя мимо столиков, она прошагала к стойке, откуда можно было незаметно наблюдать за всеми. У нее имелось здесь дело, которое могло привлечь нежелательное внимание.

– Чай с лимоном, если есть, – попросила Фи, ухватив служанку таверны за локоть.

Та, бросив «Да, милорд», удалилась.

Вообще-то Фи звалась леди Филоре Ненроа. Несколько месяцев назад ей исполнилось семнадцать, и теперь она носила официальный титул, правда, наверное, это было не слишком заметно по пыльной коричневой куртке и низко надвинутой шляпе. Шляпа должна была уберечь лицо от солнца во время путешествия и к тому же, вероятно, помогала оставаться незаметной. До сих пор никто в Дарфелле не узнал Фи, но это был лишь вопрос времени.

Вытащив из кармана свернутую квадратом карту, она положила ее на стойку и тут же снова поспешно подняла: служанка так грохнула чашку о столешницу, что чай выплеснулся на блюдце. Фи бережно развернула карту, в складках которой прятался огрызок пергамента, – собственно, затем она и заглянула в таверну.

За тот год, что Фи сюда не заходила, «Серебряный барон» не слишком изменился. Завсегдатаи сплошь отбросы, как обычно.

Суровая дамочка поигрывала блестящим серебряным кинжалом в «ножички», вонзая клинок меж пальцами в обшарпанную столешницу; поодаль бросали кости, забава сопровождалась резким смехом и звоном переходящих из рук в руки монет.

С другого конца стойки на Фи таращился лысый господин болезненно-желтого цвета, который уже порядком набрался.

В задней части таверны плотные винно-красные занавески отгораживали укромные комнатки, где могли собраться небольшой компанией дворяне либо те, кто желал остаться неузнанным.

Фи взяла клочок пергамента и принялась задумчиво рассматривать каракули:

Встречаемся на закате в «Серебряном бароне». Есть предложение, от которого ты не сможешь отказаться.

Подпись отсутствовала.

Записку подсунули под дверь номера в гостинице «Железный фонарь», куда Фи заселилась два дня назад. Первым порывом – вероятно, самым правильным – было собрать вещи и бежать из города. Но всякий раз, потянувшись к рюкзаку, Фи вместо этого рассматривала записку и ломала голову над загадкой. Кто знает, что она вернулась в Дарфелл? И что это за предложение, от которого нельзя отказаться?

Фи барабанила по стойке, рассматривая свою руку, затянутую в черную перчатку без пальцев. Сложенную карту усеяли нервно выцарапанные крестики – ни одна из поисковых экспедиций Фи не увенчалась успехом. Явиться в забегаловку, подобную «Серебряному барону», по зову таинственного послания было актом отчаяния.

Сняв шляпу, Фи положила ее на барную стойку. Кожу Ненроа покрывал загар, а лицо после долгих часов на солнце сплошь усыпали веснушки. Фи провела рукой по темно-каштановым волосам – не слишком длинным, но получилось собрать их в хвост на затылке.

Она старалась держаться незаметно, хотя и не была в бегах, да и никаких темных дел, из тех, что творились в потайных комнатушках «Барона», Фи тоже не замышляла. Она просто старалась не попасться на глаза своему бывшему.

Поначалу именно ему она с ужасом приписала авторство послания, но загадки были не в его духе. К тому же бывший писал исключительно витиеватым почерком и только пером с серебряным наконечником.

В итоге подозреваемых почти не осталось.

Подняв чашку чая, Фи наклонила ее, внимательно изучила желтоватую жидкость и только потом отпила. Немедленно выплюнуть напиток помешали лишь хорошие манеры, которые ей прививали годами. Предполагалось, что в чашке чай с лимоном. На вкус пойло смахивало на помои, в которых вымочили старую лимонную кожуру.

– Эй, хозяин! – Фи подала знак мужчине со стриженой бородой, протиравшему стаканы за стойкой. – Это не чай. Кажется, вы плеснули воды в грязную чашку.

Выражение лица бородача подсказывало, что именно это и получают посетители «Барона», заказав чай.

– Могу вылить его для вас совершенно бесплатно.

Фи хохотнула. Последний год она провела в омываемом морями королевстве Писарр. Каждый день из портов доставляли экзотические чаи и специи. Фи было окунулась в воспоминания о соленом воздухе, ленивых днях в огромной библиотеке с окнами во всю стену, выходящими на побережье, лимонных деревьях с густой листвой, что покачивалась на ветру… Потом утерла грязь со лба и отряхнула руку.

Здесь не Писарр – даже государство другое. Городишко Приют Ворона, что на восточной окраине Дарфелла, нашел пристанище в Горных Пиках в двух шагах от павшего королевства Андар. Нужно снова привыкать к приграничной жизни: суровая местность, суровые условия и прочие малоприятные вещи.


Книгу «Костяное веретено», автором которой является Лесли Веддер, вы можете прочитать в нашей библиотеке с адаптацией в телефоне (iOS и Android). Популярные книги и периодические издания можно читать на сайте онлайн или скачивать в формате fb2, чтобы читать в электронной книге.