Корейские народные сказки

Корейские народные сказки


FB2 Читать онлайн
Год: 2022

Корейские народные сказки
~ 1 ~

© ИП Воробьёв В.А.

© ООО ИД «СОЮЗ»

* * *

Мироги

Во многих местах Кореи, обыкновенно на вершинах гор, стоят с незапамятных времен каменные статуи разной величины, от роста человека до гигантских размеров. Изображают они или Будду (Пу) в сидячей позе, или древнего воина в военных доспехах. Кто и когда их поставил – неизвестно, но глубокая древность их вне сомнения: об этом свидетельствует состояние статуй, всегда высеченных из очень прочного камня. Вероятно они поставлены еще в то время, когда там существовали государства Чио-сьон, Силла (Синь-ло), Когурио (Гао-цзюй-ли), Ма-хань, Пакче (Бо-цзи), Ко-рио Пар-ха (Бо-хай) и др.

Какие статуи древнее, воинов или Будды, трудно сказать. Можно только предполагать, что постановка статуй Будды относится ко времени расцвета буддизма в Корее (IV–VII века по PX). Статуи эти теперь называются «мироги». Кроме статуй, этим же словом называются в Корее также причудливые скалы на вершинах гор, выветрившиеся и размытые в течение тысячелетий, и имеющие иногда подобие человеческих фигур.

С этими «мироги» в Корее связано много рассказов и преданий.

Между прочим, существует поверье, что «мироги» можно искусственно «вырастить». Может это сделать только буддийский монах. Для этого он должен, предварительно подготовившись постом и молитвой, тщательно высечь из камня статуэтку Пу (Фо, Будды). Затем, ранней весной, взяв с собой статуэтку, зерно боба, воды и немного хорошей земли, – он идет на вершину горы. Там он выкапывает небольшую ямку и наполняет ее землей. Посадив в нее боб и прикрыв его сверху статуэткой, монах заравнивает ямку землей и поливает водой. Все время он творит молитву.

Спустя некоторое время, боб прорастает, выдвигая статуэтку на поверхность земли. Смотрите, – говорят тогда люди, – новый мирог появился.

Если монах был святой, то мирог начинает постепенно расти, делается все больше и, наконец, спустя много сот лет, превращается в гигантскую статую.

Но рост его очень медленный, и если посадивший его монах согрешит, то рост прекращается. Если же монах совсем сойдет со стези добродетели, то статуя начнет уменьшаться до тех пор, пока снова маленькой фигуркой, не уйдет под землю.

В мирога обыкновенно вселяется дух-покровитель местного района земли (тоже, что в Китае Чэн-хуан), бывший некогда добродетельным чиновником, и теперь старающийся принести пользу человеку и оберечь его от опасности, или-же наказать преступника, избежавшего человеческого правосудия.

Каждый мирог находится на предназначенном ему месте, отлучаться с которого он может только до границы подведомственного ему района, и то на определенное время.

Мироги, хотя и не являются предметом культа ни в одной религии, но почитаются всеми корейцами не только как священные изображения, но и как существа, обладающие индивидуальной жизнью и таинственным могуществом.

П. Ш.

* * *

Далеко от столицы – в глуши, куда не посылают людей, имеющих хорошее родство или влиятельную протекцию, жил чиновник, по фамилии Пак. Занимал он очень маленькое служебное место, да и чин то у него был ничтожный – всего на всего чхём-ди. Был он женат уже несколько лет. Но так как законная первая жена (чэ) детей ему не принесла, то он в помощь ей взял наложницу (чхье-би).

Расчет его оказался правильным: чхье-би скоро родила ему сына.

Пак очень обрадовался: теперь он выполнил свою обязанность перед своим родом и ему не будет стыдно смотреть в глаза другим отцам.

Конечно, положение молодой матери в доме сразу изменилось: хотя чэ по-прежнему считалась госпожой, но значение чхье-би и ее влияние на семейные дела увеличилось настолько, что на самом деле она, а не первая жена, сделалась хозяйкой в доме.

Чэ была славной, тихой, несварливой женщиной; она не хотела ссориться со своей помощницей, и молча уступила ей свое место.

Но вот случилось то, чего никто давно уже не ожидал: госпожа чэ стала прихварывать, а потом… она в свою очередь принесла сына своему мужу. Видно не захотела отставать от своей младшей сотрудницы.

Хотя по наружности и не заметно было в доме никаких перемен, но в сущности в семье и хозяйстве все опять перевернулось вверх дном на старый лад: вперед опять выступила чэ со своим сыном Куй-доном, а чхье-би отошла на заднее, полагающееся ей по закону, место с ее сыном, которого скоро и имя то даже позабыли, – а звали просто, «мальчик».

Властолюбивая чхье-би никак не могла с этим помириться, но до поры до времени затаила свои чувства.

Дети Пака росли вместе. Несмотря на то, что оба были поставлены в одинаковые условия и ни один из них не пользовался никаким предпочтением, но уже с ранних лет их детства между ними была заметна большая разница: сын чэ рос умным, живым, бойким, но послушным; а сын чхье-би был тупым, неповоротливым, грубым и упрямым ребенком.

Дети росли; вместе с тем росла и разница, что сделалось особенно заметным, когда дети начали учиться: Куи-дону ученье давалось легко; он все понимал и быстро запоминал, и в 15 лет знал столько, что смело мог уже думать о государственных экзаменах. А сын чхье-би в это же время был дурачком и едва мог читать и писать. Чхье-би возненавидела Куй-дона острой ненавистью, и решила во чтобы то ни стало убрать его с дороги ее сына.

Однажды, будучи не в силах сдержать свою злобу, она оказала Куй-дону:

– Погоди, недолго тебе еще придется воображать себя хозяином здесь!

Мать Куй-дона слышала это из другой комнаты и поняла, что чхье-би замышляет что-то дурное против ее сына… Но как его уберечь здесь, дома, когда он ежеминутно находится на глазах злой женщины?

Единственным верным средством спасения было удалить сына из-дому до тех пор, пока он возмужает и будет в состоянии сам себя уберечь.

Улучив минуту, когда чхье-би куда-то ушла, чэ откровенно поговорила с сыном, и Куй-дон согласился с доводами матери.

– Батюшка, – обратился Куй-дон к отцу после ужина, – благодарю вас за то, что вы меня учили; но если вы хотите, чтобы я мог поступить на службу, мне нужно быть поближе к столице… Отпустите меня; я побываю в других местах, увижу свет, поучусь, и вернусь домой только тогда, когда стану на прочную дорогу.

Услышав эти слова, чхье-би обрадовалась: вне стен своего дома легче будет избавиться от ненавистного Куй-дона; ведь мало ли что может случиться с путником в дороге?

Отцу жалко было расставаться с сыном; но чхье-би ночью стала доказывать мужу, что мальчик прав:

– Чему он научится в этой трущобе?! Отпустите его, если уж он так рвется из дому; чужие места и чужие люди научат его уму-разуму!

– Но ведь он еще очень молод и неопытен, – возражал отец, – и мало ли что с ним может приключиться дорогой!

– А вы дайте ему для охраны верного слугу, – уговаривала чхье-би.

– Кого-же дать из наших слуг? Разве Тянь Шэн-мини?

Тянь был давнишним преданным слугою в доме Пака, и чхье-би его не любила.

– Тянь очень стар и ему не уберечь Куй-дона, возражала она.

– Ну так кого-же послать с мальчиком?

– Пошлите Тор-се![1] Он-молод, силен, смел; он будет хорошим спутником и верной охраной для Куй-дона.

Когда чхье-би, при замужестве, входила в дом Пака, то она хотела иметь верного и послушного ей слугу; поэтому она тогда-же наняла Тор-се и всячески ему покровительствовала; поэтому своей госпожой он считал только чхье-би.

Пак подумал, подумал, и согласился.

Рано утром чхье-би отозвала Тор-се в конюшню и, давая ему кошелек с деньгами, сказала:

– Вот что, Тор-се: наш щенок едет в столицу. Ты едешь с ним. Путь далекий, небезопасный, и проходит через Паль-ньон (восемь хребтов). Ты служи ему хорошо, чтобы он доверял тебе, но, когда вы дойдете до восьмого хребта – убей там его. Выдумай после, что хочешь: или разбойники увели его, или тигр напал – как тебе будет удобнее. Вот тебе деньги; вернешься – еще дам. А когда мой мальчик будет хозяином – сделаю тебя управителем!

Top-ce был рад: шутка сказать – быть управителем у чиновника! Да и хозяйка будет у него в руках… Это значит быть самому хозяином!

И он согласился.

Скоро Куй-дона снарядили в путь-дорогу и дали ему осла. Мальчик повесил на шею кошелек с деньгами, сел на осла, перекинул сзади на седло два переметные мешка с вещами и провизией и, напутствуемый советами отца и слезами матери, выехал из родного дома на юг в поисках счастья.

Top-ce шел сзади, подгоняя осла.

Долго шли они, ночуя на постоялых дворах или уединенных крестьянских усадьбах, изредка попадавшихся им на пути, и, наконец, дошли до Восьми Перевалов.

Миновали Первый перевал благополучно; прошли и Второй. Третий… Вот и Восьмой – самый крутой и самый высокий.

Стали взбираться на него. По обеим сторонам дороги безмолвно высятся огромные дубы; изредка вырисовываются на синем небе изъеденные временем скалы на вершинах пиков; кругом – никого, таинственная тишина.

Здесь то и решился Тор-се выполнить свое злодейское дело. Вынул он нож и замахнулся, чтобы всадить его в спину своему господину….

Вдруг все деревья зашумели, замахали ветвями, хотя никакого ветра не было, и, к ужасу путников, дубы стронулись со своих вековых мест, и двинулись к ним…

У подлого слуги нож выпал из рук.


[1] «Тор» – значит камень, а «се» – железо; прозвище это указывает на жестокого человека.

Книгу «Корейские народные сказки» вы можете прочитать в нашей библиотеке с адаптацией в телефоне (iOS и Android). Популярные книги и периодические издания можно читать на сайте онлайн или скачивать в формате fb2, чтобы читать в электронной книге.