Принцессам в офисе не место

Принцессам в офисе не место

Алиса Жданова



Принцессам в офисе не место
~ 1 ~

1

– Хлоя! – Ирвина, кикимора из соседнего отдела, навалилась грудью на мой стол, да так, что стоявший на краю столешницы фикус покачнулся. Я поспешно подхватила его, пока цветок не разбился. – Ты слышала? Генерального поменяли! Говорят, новый то ли из Бессмертных, то ли кто похуже!

– Да? – я машинально прижала фикус к себе и подалась к собеседнице. Та, сверкая глазами и наматывая на палец зеленую прядь, тут же выдала мне все, что знала: и про то, что новые инвесторы решили отправить нашего старого начальника, господина Цоргена, на заслуженную пенсию. И про то, что теперь компанией будет руководить новый генеральный директор, сын владельца контрольного пакета акций. Он-де недавно вернулся из-за границы, где набирался заморского управленческого опыта, и теперь намеревается обрушить весь этот опыт на нас.

– Ты же потом расскажешь, какой он? – заныла Ирвина и не унималась, пока я клятвенно не пообещала пересказать все, что узнаю. А что не узнаю – додумать и пересказать, потому что без свежих сплетен от меня Ирвина в следующий раз не уйдет.

Да уж, сходила в отпуск. Стоило отлучиться на неделю, а у меня уже начальника поменяли!

– Ты, главное, сразу выясни, что у нового генерального с яйцами, – напутствовала меня Ирвина, и тут от двери послышался громкий и значительный кашель. Мы, подскочив, синхронно повернулись – и увидели перед собой высокого мужчину с собранными в хвост платиновыми волосами и поблескивающими на кончике носа квадратными очками. Строгий костюм, сидящий на нем, как влитой, и массивные часы из последней коллекции на запястье заронили во мне нехорошие подозрения. А кто это у нас такой состоятельный? Не сын ли нового инвестора?

– Дамы, – безупречно вежливо кивнув нам, мужчина подошел ближе. – Так что вы там должны выяснить, я не расслышал? Про мои… что?

Если бы не едва заметная усмешка, я приняла бы его слова за чистую монету. Но сейчас лишь встала, нацепив на лицо заученную секретарскую улыбку. Нет уж, от меня он уточнения не дождется! Да и вообще… Бессмертные, потомки знаменитого Кощея, были известны своей привычкой прятать смерть в самых странных вещах, и поэтому интерес Ирвины к… хм… яйцам вполне понятен.

– Я пошла, – быстро сориентировавшись, Ирвина мигом исчезла за дверью. А я осталась один на один с новым боссом, который, похоже, теперь примет меня за извращенку. Хотя, может, еще не все потеряно, и я смогу произвести хорошее впечатление? Если не первое, то хотя бы второе.

– Добрый день, господин… – я улыбнулась так, что щеки заныли от напряжения.

– Альберт Сориа, – подсказал мужчина и любезно пояснил: – Ваш новый генеральный директор.

– Добро пожаловать, господин Сориа, – пропела я. Вот как он доброжелательно улыбается! Похоже, второе впечатление удалось! Да и вообще, может, он не слышал… про яйца? Наверное, все-таки не слышал. Не то не вел бы себя так вежливо.

– Зайдите ко мне, – безошибочно определив ведущую в его кабинет дверь, он шагнул к ней. Я бездумно подалась следом – и тут мужчина вдруг резко развернулся, так что я чуть не впечаталась в его грудь.

– Ко мне можно без фикуса, – серьезно произнес начальник. Я только сейчас поняла, что до сих пор прижимаю цветок к груди. Крепко, будто любимое дитя. – Или вы считаете, что без присмотра его тут же выкрадут враги?

– Э-э-э…нет, – проблеяла я и отступила, чтобы водрузить цветок на стол. Заодно и блокнот возьму. К начальству нужно идти с блокнотом – это правило я заучила еще в первый день работы, когда предыдущий начальник, господин Цорген, заставил меня записывать поручения на руке.

– И сделайте мне сначала кофе, – донеслось из кабинета: новый начальник уже успел открыть дверь и скрылся внутри. – Черный, два сахара и никакого молока. Если получится сварить что-то сносное, кто знает, может, и покажу вам свои … яйца, – и на этой ноте дверь кабинета захлопнулась, а я закусила губу от досады. Вот… язва! Все-таки услышал…

Ладно, еще не все потеряно! Выдохнув, я направилась на кухню – варить кофе. Я приготовлю начальнику такой напиток, что он не только забудет об этом небольшом недоразумении, но и сразу поймет, что за сокровище ему досталось в виде меня, секретаря Хлои Хаммингхем!

Через несколько минут, вооружившись подносом и блокнотом, я осторожно толкнула дверь кабинета. На подносе, кроме кофе, была вазочка с тонкими, полупрозрачными кунжутными печенюшками, пара белоснежных салфеток и надраенная до блеска серебряная ложечка. Старый начальник, тучный господин Цорген, был жуткий сладкоежка. И когда он появлялся в плохом настроении, я всегда знала, как его утихомирить. Уж если это не расположит господина, как его там, Сориа, ко мне, то я увольняюсь.

За прошедшие пару десятков минут начальник уже успел очистить письменный стол от бумаг и кучей свалить их на стул.

– Вижу, вы не потрудились подготовить кабинет к моему прибытию, – констатировал мужчина, вытаскивая из ящика целую стопку рекламных листовок и засушенный яблочный огрызок.

– Меня не предупредили! – возмутилась я несправедливому обвинению. – Я была в отпуске. И только сегодня вернулась, а тут такие новости…

– О новом начальнике с его яйцами, – поддакнул мужчина, выуживая из следующего ящика бухгалтерский отчет и ядовито-зеленые кружевные стринги. – Это случайно не ваше?

– Не мое, – ледяным тоном отозвалась я и бухнула поднос на стол так, что чашечка тончайшего фарфора жалобно звякнула о блюдце. Фу… А интересно, чьи они? Но ко мне совершенно точно не имеют никакого отношения! – Ваш кофе, господин Сориа.

– Спасибо, – мужчина рассеянно кивнул и, смахнув компрометирующий предмет гардероба в мусорное ведро, наконец сел в кресло и пригубил напиток. – Хотя бы кофе вы варите неплохо, – пробормотал он себе под нос.

Мужчина уже успел так достать меня своими придирками, что даже такой сомнительный комплимент меня порадовал. Ну хоть что-то его устраивает! Медленно выдохнув, я села на стул напротив и, сделав преданный вид – такой, который весьма радовал старого генерального директора – приготовилась записывать указания.

– Для начала представьтесь, – отставив чашечку, от которой шел одуряющий аромат, мужчина сложил руки домиком. Солнце, отразившись в стеклах модных квадратных очков, сделало его взгляд непроницаемым. Не пойми, куда он смотрит: то ли на меня, то ли скучающе пялится в стену.

– Э-э-э… Хлоя Хаммингхем, – отозвалась я, снова натягивая на лицо профессиональную секретарскую улыбку. – Я работаю в компании уже три года, и…

Тут мне пришло в голову, что, наверное, когда он увидел, как мы болтаем с Ирвиной, то решил, что я недостаточно мотивированный сотрудник. Поэтому я выпалила:

–… и я всецело преданна нашей компании. Можно сказать, живу ее интересами.

– Вот как? – губы начальника тронула легкая, чуть заметная улыбка. Я ответила абсолютно честным взглядом: пусть попробует доказать, что я вру!

– Какие будут для меня задания на сегодня, господин Сориа? – служебное рвение прямо-таки читалось в моем голосе.

– Закажите мне билеты в Адрабу, – скомандовал мужчина. – На послезавтра, первым классом, не берите у окна – не люблю там сидеть.

– Да, да, не брать у окна, – я кивала, торопливо строча в блокноте.

– Себе возьмите место рядом со мной, вдруг понадобитесь, – продолжил мужчина. Уже почти дописав это предложение, я внезапно поняла, о чем он, и подняла на начальника недоумевающий взгляд:

– Мне? Зачем?

– Вы же секретарь? – бровь господина Сориа изломилась, а в голосе прозвучала еле заметная насмешка. Его явно веселила моя растерянность.

– Да, но…

– Вы что, никогда не сопровождали руководство в поездках? Кто же тогда исполнял мелкие поручения, покупал билеты и прочее?

Полагаю, хозяйка зеленых трусиков… В командировке я ни разу не была и сейчас испытывала легкую панику.

– А кто тут будет… отвечать на звонки? Поливать фикус? – рискнула спросить я.

– Я так и думал, что у вас какая-то нездоровая привязанность к этому растению, – мужчина закатил глаза.

– Х-хорошо, – с запинкой отозвалась я. —Тогда дайте мне ваш паспорт… И паспорт вашей супруги. Я закажу билеты.

– Супруги? – господин Сориа хмыкнул. – Я не женат, а если бы и был, то моей супруге ни к чему сопровождать меня в деловых поездках.

– Подождите, – я нахмурилась. – Вы что, не слышали про новый закон? Недавно какой-то смельчак выкрал любимую тридцатую жену шейха. И теперь в Адрабу пускают только женатых мужчин.

– Вот как…– задумчиво протянул начальник. Я уже было выдохнула: все, теперь поездка сорвется. Он не поедет, а значит, и мне не придется. Однако тут, мужчина, приняв решение, поднял на меня взгляд, нечитаемый за стеклами очков: – Тогда берите свой паспорт, Хлоя, и вызывайте водителя. Мы с вами заключим брак.

Предложение было столь неожиданным, что я сначала моргнула, а потом оглянулась. Как будто в кабинете могла быть еще какая-то Хлоя, к которой он сейчас обращался. Но мы по-прежнему были одни, и поэтому я рискнула переспросить:

– Я?

– Ну не я же, – серьезно отозвался мужчина. Тонкая издевка почти не была слышна в его голосе, но я все же расслышала ее и возмущенно фыркнула:

– Нет! Я не согласна!

Это что, какая-то шутка? Не надо мне таких вот… «Веселых» предложений. Пусть развлекается за счет кого-то другого.

– Вы уже замужем? – мужчина заинтересованно склонил голову набок.


Книгу «Принцессам в офисе не место», автором которой является Алиса Жданова, вы можете прочитать в нашей библиотеке с адаптацией в телефоне (iOS и Android). Популярные книги и периодические издания можно читать на сайте онлайн или скачивать в формате fb2, чтобы читать в электронной книге.