Зловещий ресторан

~ 2 ~

Самое поразительное ожидало дальше. Изумрудная ограда окружала причудливые здания, соединенные между собой извилистыми, ярко освещенными лестницами. По ним деловито и торопливо перемещались загадочные создания. Над крышами вился пар. Этот диковинный мир – самое восхитительное зрелище, которое Сиа когда-либо видела. Здания, выкрашенные во все оттенки фиолетового, желтого, красного и зеленого, напоминали парк развлечений, высокие крыши были украшены пестрыми узорами. Вдалеке сияли разноцветные огни, и повсюду мелькали существа одно страннее другого.

Лазурное озеро, вишневый сад, необычные здания – Сиа почувствовала себя частью удивительной картины и ощутила, как мир заиграл небывалыми красками.

– Добро пожаловать в ресторан монстров, – мягко прошептал Луи.

«Неужели это не сон?»

– На этом острове, вдали от людей, живут монстры, – продолжил он, глядя на удивленную спутницу. – Вон там, на том берегу озера, находится наш самый главный ресторан. Попасть сюда – заветная мечта каждого монстра.

Сиа молчала, не в силах оторвать взгляд от необыкновенного пейзажа. Луи говорил невероятные вещи, но Сиа видела все своими глазами и пришла в восторг.

– Ну что, пойдем? – сказал Луи, слегка подтолкнув застывшую от удивления девушку.

По всей видимости, он решил, что времени полюбоваться было предостаточно. Ей ничего не оставалось, как медленно последовать за Луи. Едва добравшись до озера, Сиа почувствовала, что силы покидают ее.

Она пыталась рассмотреть причудливых созданий, торопливо перемещавшихся по мосту. Ничего подобного ей не доводилось видеть, разве что в кино. Здесь были животные, которые ходили на двух ногах, парящие в воздухе монстры с длинным белым мехом и маской на лице, одноглазые гоблины с выпирающими животами, бледноликие призраки.

– Луи, что это? – прошептала Сиа дрожащим, непривычно высоким голосом.

– Этот мост – своего рода фильтр. На нем стоит заклятье, которое не пропускает тех, кто проник в ресторан незаконно, – спокойно ответил Луи.

Однако Сиа спрашивала совсем не про мост. Ее интересовало, кто все эти загадочные создания, разгуливающие по нему.

– А это… монстры? – прошептала Сиа, решившись на самое невероятное предположение.

– Ну да, я же говорил. Мы на острове монстров. А это ресторан для таких существ, – по-прежнему невозмутимо ответил Луи.

Он взял ее под руку и повел на мост, не оставив возможности для дальнейших расспросов. Девушке ничего не оставалось, кроме как последовать за Луи. Пока они шли по мосту, стрелка наручных часов Сиа неожиданно замедлила свой ход. И тут она поняла, что час, проведенный здесь, будет равен одной минуте и одной секунде в реальном мире.

Каждый шаг давался Сиа с невероятным трудом. Все ее мысли были сосредоточены на том, чтобы случайно не задеть кого-то из монстров. Она старалась не замечать любопытных взглядов и смотрела только под ноги.

Они перешли на другой берег озера, вокруг по-прежнему было полно монстров. Путь был неблизкий, Луи спешил и временами поторапливал спутницу, отчего-то встревоженно посматривая на ее часы. Сиа не знала, куда они держат путь, и просто следовала за ним.

Вблизи сад раскрылся во всей красе. Огромные вишневые деревья источали сладкий цветочный аромат. Нежно-розовые ветви застили звездное небо, лепестки сакуры порхали в воздухе, покрывали гладь воды, которая при свете луны отливала серебром, – чарующая картина.

Сиа поднималась вслед за Луи по затейливой лестнице, украдкой заглядывая в окна. Голоса мешались с классической музыкой и звоном бокалов. Через приоткрытые двери слышалось лязганье тарелок и столовых приборов. Лестница постепенно сужалась, теперь ее обступали разнообразные кухонные помещения, из которых, словно из труб, валил пар.

То и дело от лестницы ответвлялись извилистые переходы, и Сиа казалось, что она бродит по узким переулкам. Необычное возникало на каждом шагу, но Луи шел не останавливаясь, что не было времени толком все рассмотреть. Иногда лестница раздваивалась, напоминая лабиринт, только спутника Сиа это нисколько не смущало, он уверенно шагал вперед.

Девушка не знала, сколько они шли. Когда ее ноги уже начали дрожать от усталости, пейзаж переменился. Вокруг лестницы выстроились яркие, красочные здания, похожие на величественные замки. От их невероятного размера и красоты перехватывало дыхание. Наконец Луи зашел в одно из зданий.

Здесь царил леденящий холод. Яркий золотой свет люстры мягко струился на красный ковер, с виду такой уютный, что на него хотелось лечь и уснуть. Стены были выкрашены в разные цвета – нежно-розовый, белоснежный, черный, как ночное небо, ослепительно-золотой. Их украшали сверкающие, роскошные драгоценные камни и великолепные картины. Интерьер был продуман до мелочей, и, казалось, целой жизни не хватит, чтобы все рассмотреть.

Однако больше всего Сиа поразили диковинные блюда, которыми питались монстры. Никогда в жизни ей не приходилось видеть такие яства. От происходящего начала кружиться голова, вот только Луи совершенно ничего не замечал и шел дальше.

Сиа поражало буквально все. Для одного дня новых впечатлений было, пожалуй, слишком.

– Луи, что это? – испуганно спросила Сиа, указывая на одну из тарелок. На ней лежала исходящая паром жареная ящерица, залитая кроваво-красным соусом.

– Ну я ведь уже говорил. Мы в ресторане для монстров. А это блюда, которыми они питаются. Людям такое лучше не пробовать.

– Вот уж точно, – ответила Сиа, впервые согласившись со своим новым знакомым.

– Дело не в том, как выглядят блюда. Людям нельзя это есть. Достаточно крохотного кусочка, чтобы умереть мучительной смертью, – усмехнувшись, сказал Луи.

– Умереть?

– Да, – кивнул Луи. – Как только такая еда коснется языка человека, яд стремительно распространится по телу. Сердце начнет разлагаться, покроется плесенью и в конце концов остановится.

Сиа стало не по себе. С виду роскошный, великолепный ресторан, но какие же ужасы он таит! Однако времени размышлять об этом не было совсем – Луи шел так быстро, что она едва поспевала за ним. Они поднялись по лестнице, которая вела в длинный коридор. Там через определенные промежутки стояли стражи, которым Луи каждый раз что-то тихо шептал, чтобы Сиа не слышала. Так они прошли через коридоры нескольких этажей и, наконец, судя по всему, прибыли в пункт назначения. Луи остановился перед огромной роскошной дверью, сплошь покрытой драгоценными камнями и золотом. Луи открыл ее и уверенно зашел в помещение. Сиа опасливо последовала за ним, предчувствуя, что ее ожидают очередные испытания.

Дверь вела в великолепный банкетный зал. Позолоченные стены были усыпаны сапфирами, рубинами и другими камнями, между которыми висели портреты аристократов. Сводчатый потолок, казалось, устремлялся прямо в небеса.

Зал заполонили монстры в роскошных одеяниях, оркестр исполнял классическую музыку – по всей видимости, здесь устраивали бал. Столы ломились от диковинных яств.

Луи, ничуть не смутившись, повел свою спутницу в дальний конец зала. Сиа чувствовала, как дрожат ее ноги, но старалась держаться, чтобы не упасть на глазах у публики, словно героиня трагедии. Все затихли, когда Луи остановился перед огромным троном, украшенным драгоценными камнями. На нем восседало что-то гигантское. Оно напоминало старого медведя, хотя мех больше походил на мышиный и был крапчато-белым. Все тело и лицо покрывали многочисленные морщины, будто существу было по меньшей мере несколько сотен лет. Один взгляд на него вызывал отвращение. Трон окружали другие монстры, наверное, слуги: они обмахивали гиганта опахалом и подливали вино, на вид баснословно дорогое.

Луи сделал еще несколько шагов навстречу отвратительному существу и склонил голову в знак уважения. Сиа не могла сдержать удивления.

– Господин Хэдон, я выполнил ваше поручение и вернулся, – сказал Луи и повернулся к спутнице.

В зале воцарилась зловещая тишина. Сиа чувствовала напряженные взгляды монстров, устремленные на нее, и боялась пошевелиться. Хэдон оценивающе рассматривал испуганную девушку. Когда их глаза встретились, по ее спине пробежал холодок. Разум твердил бежать отсюда как можно быстрее. Сиа молила, чтобы кто-нибудь отвлек внимание этой странной толпы.

Через некоторое время Хэдон поднял руку и начал жестикулировать. Увидев это, один из слуг повернулся к девушке и начал переводить:

– Вы человек? Если да, то сколько вам лет?

– Да, шестнадцать…

Как только Хэдон услышал ответ, его зрачки расширились. Из приоткрытых губ потекла слюна. Сиа старалась не смотреть на это отвратительное зрелище. Хэдон сделал еще один медленный жест рукой.

– В шестнадцать лет сердце уже не как у ребенка, но и не как у старика. Свежее и жуется хорошо. Прекрасно.

Сиа стояла в растерянности, не в силах понять смысл слов Хэдона. Переводчик усмехнулся и продолжил:

– Поздравляем вас. Вы умрете достойной смертью, пожертвовав собой ради господина Хэдона, хозяина нашего ресторана. Он сильно болен, и только человеческое сердце сможет его излечить. – Переводчик расплылся в широкой улыбке. – Сейчас вы отдадите нам его.

Сиа чувствовала, как ее сознание уносится прочь. Глаза застилала пелена, сердце оглушительно стучало в ушах, будто где-то били в барабаны. Она отказывалась верить в услышанное.

– Не может быть. Вы, должно быть, шутите, – отчаянно воскликнула она.

Однако ответ переводчика не оставил места для иллюзий.

– Извините, но мы говорим абсолютно серьезно, – сказал он, цинично улыбнувшись. В его голосе звучала насмешка, совсем как у Луи.