Katie Fforde
A SPRINGTIME AFFAIR
Copyright © Katie Fforde Ltd, 2020
© Бугрова Ю., перевод на русский язык, 2023
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023
Глава 1
Хелена была раздосадована. Она почти закончила ткать плед с довольно сложным узором, и тут ее прервал стук в дверь. Она догадывалась, кто стучит, и понимала, что не открыть не получится. Поэтому она перевязала на голове шарф, чтобы волосы не падали на лицо, встала из-за ткацкого станка, подошла к двери и открыла ее.
– Да? – сказала она стоявшему на пороге мужчине.
Он был удивительно рослым и одет в джинсы, рубашку регби и что-то вроде рабочих ботинок. Он был весь в пыли и улыбался смущенно, возможно, чтобы казаться дружелюбным.
– Я страшно извиняюсь за беспокойство, – сказал он, откидывая с лица пропыленные светлые волосы, – но у меня беда с животными. Нужен кто-то поменьше меня. – Он быстро смерил ее взглядом. – А вы намного меньше. Вы подошли бы идеально.
У него была асимметричная улыбка, в которой ощущалось беспокойство, и отказать ему было трудно.
– Вы не могли бы пояснить?
Хелена любила животных, но хотела понять, что именно имеется в виду, прежде чем подписываться на эту затею. Может, к примеру, речь идет о стае разъяренных гусей, и в этом случае она явно была не лучшей кандидатурой.
– Беда с котенком. Он принадлежит моей сестре, и Зулейка, мама-кошка, вне себя от отчаяния. Я держу ее в доме, потому что если она заберется туда, где находится котенок, это может плохо кончиться.
– Тогда пойдемте. – Хелена закрыла за собой дверь, не удосужившись ее запереть.
Ее мастерская занимала часть амбара, примыкавшего к дому, в который только что въехал владелец, и это была одна территория, где все располагалось неподалеку.
– Я так благодарен, – сказал мужчина, когда они вышли. – Я потратил уйму времени, пытаясь справиться сам, но у меня просто не те габариты. – Он остановился. – Кстати, я Джаго, Джаго Пен…
– Я знаю, кто вы. Ваше имя указано в договоре аренды на мастерскую.
– Верно. – Он зашагал дальше. – Что ж, пойдемте выручать котенка из беды.
Они в два счета пересекли двор усадьбы, которая обещала однажды стать прелестным местом. Она производила впечатление довольно эклектичной: за века небольшой дом оброс пристройками, добавленными во времена, когда никто особо не задумывался о том, насколько странно будет смотреться георгианский стиль рядом со строением, возведенным гораздо раньше. Но годы сгладили шероховатости, и сейчас дом выглядел очаровательно. Усадьба принадлежала Джаго Пенгелли, арендодателю Хелены, уже более полугода, но строительные работы он начал только теперь. Его присутствие означало, что срок уведомления истек, и он вот-вот выселит Хелену из мастерской, где она не только работала, но и жила. Ей бы ненавидеть его, но чувство справедливости тому мешало: предупреждение за полгода было более чем лояльным сроком, и приложи она больше усилий, то, вероятно, уже нашла бы другое помещение для себя и своего ткацкого станка.
– Нужно обойти сзади, – сказал Джаго.
Разочарованная тем, что не увидит дом изнутри, Хелена последовала за хозяином туда, где возвышалась огромная куча земли и камней. Вид у Джаго был обеспокоенный.
– Земля осыпалась. Знай я, что Зулейка с котенком где-то рядом, я бы не начал копать. Я думал, Зули заперта в доме, но она, должно быть, выскользнула за мной, а котенок побежал следом.
– А где он? – спросила Хелена.
– За этой кучей.
Они находились позади дома, и он указывал на огромную гору земли и камней.
– Боже мой. Может, вы просто залезете и достанете его?
– Тогда щебень осыплется и погребет его, бедняжку, под собой.
– Так чем же я могу помочь? Если полезу я, произойдет то же самое.
– В доме есть окно, прямо над осыпью. Пойдемте, я покажу.
Внутри дом походил на строительную площадку, но Хелена не успела испытать разочарования – она спешила вглубь следом за Джаго.
– Вот оно. – Он указал на окно. – Посмотрите вниз, и вы увидите котенка.
И действительно, он был там, совсем крошечный, и открывал розовый ротик, беспрестанно мяукая. Он находился гораздо ниже того места, где стояли они.
– Из подвала выхода нет, – продолжал Джаго. – Я перепробовал всевозможные варианты, и это единственный. Нужно выставить из окна лестницу, вы спуститесь вниз и поднимете котенка. Может, в ведре?
Хелена сглотнула, обдумывая эту задачу. Отказ исключался, но при мысли о лестнице и тесном пространстве она почувствовала, как на лбу выступил пот. Она вытерла руки о джинсы.
– Хорошо, давайте попробуем.
Джаго пошел за лестницей, а Хелена сделала несколько глубоких вдохов под пронзительное мяуканье Зулейки, которая пыталась выбраться из комнаты. Слушать ее плач и царапанье было мучительно.
– Ну вот, – бодро сказал Джаго, держа в руке лестницу и не подозревая об опасениях Хелены. – Я постараюсь не раздавить котенка, когда буду ее опускать.
– А я там пролезу вместе с лестницей?
– Проверьте сами.
Он отчаянно пытался пристроить лестницу и явно удивился ее вопросу.
Пока лестница не была установлена, Хелена не двигалась, а потом не удосужилась посмотреть вниз – она знала, что это не поможет.
– Ладно! – весело сказала она. – Я спускаюсь!
Вылезти из окна оказалось непросто. Пришлось балансировать на подоконнике, потому что из-за маленького роста Хелена не дотягивалась до ступеньки – лестница была недостаточно длинной, чтобы просто поставить на нее ногу.
– Я могу поднять лестницу повыше, – предложил Джаго, понаблюдав за ее неграциозным дрыганьем и дерганьем.
– Все в порядке, – слегка запыхавшись, сказала она, – сейчас у меня нога на верхней ступеньке.
– Прежде чем спускаться, возьмите это. – Джаго протянул ей пластиковую емкость с привязанной к ручке веревкой. – Положите котенка сюда, и я его вытащу. Тогда вам проще будет подниматься.
Как у него все легко, подумала Хелена. Это действительно было легко – спуститься на несколько ступенек, подхватить котенка, сунуть в ведерко, а затем подняться по лестнице прочь из гробообразного пространства назад в дом. Пара пустяков.
Физически это легко, сказала она себе, пытаясь не думать о своей боязни замкнутых пространств. Но попытки не думать о клаустрофобии теперь занимали все ее мысли. Нога скользнула по грязной лестнице, и Хелена едва не наступила на котенка. Пространство было настолько тесным, что она не могла пошевелиться.
Джаго высунулся из окна и понял, в чем дело.
– Придется убрать лестницу. Вместе с ней вам внизу не развернуться. Стойте на одной ноге, пока я не уберу ее. Потом я спущу ведерко.
Пока он втягивал назад лестницу, Хелена глубоко дышала с закрытыми глазами. Открыв их, она обнаружила прямо перед собой кучу земли. Она чувствовала ее запах и, казалось, ощущала на вкус. Точно вертикальная могила, подумала она, и ее пробил холодный пот.
– Здесь мало места, – сказала она, обращаясь как к самой себе, так и к Джаго. – Придется обойтись без ведра. Мне нужно повернуться боком.
Она переступила, желая освободить чуть больше места, и тут осыпалась еще куча земли. Хелена не сразу осмелилась посмотреть, цел ли котенок, а затем услышала тоненький писк. Тошнота, испарина и боязнь потерять сознание подсказывали ей, что времени у нее немного. Если она упадет, то раздавит котенка, и доставать ее отсюда будут целую вечность, особенно если ее завалит землей. Сглотнув, она наклонилась и принялась шарить вокруг лодыжек – наконец нашла котенка, схватила его и сунула за пазуху.
– Лестницу! – дрожащим голосом крикнула она, зная, что может подкатить рвота, спазм легких, истерика или все сразу.
Котенок попытался выбраться из-за пазухи, но она схватила его за голову, надеясь, что не задушит при попытке спасти.
Наконец лестница опустилась, и Хелена, вскарабкавшись по куче, освободила для нее место. Затем она встала на ступеньку и поднялась.
Наверху Джаго ухватил ее и, втащив в окно, поддержал, когда она чуть не рухнула на пол. Ногой он пододвинул ей стул, и она села на него.
– Это у вас был приступ клаустрофобии? – спросил он.
Хелена кивнула.
– Что же вы не сказали! Ах я растяпа! Тогда я бы обратился за помощью еще к кому-нибудь. Пойдемте на кухню, я налью вам бренди.
Он подхватил ее и практически понес. Котенок по-прежнему сидел у нее на груди и сейчас рвался на волю. Когда они добрались до кухни, она достала его.
– Вот у кого сейчас приступ клаустрофобии.
Джаго взял извивающийся комочек и подвел Хелену к исцарапанному и забрызганному краской столу.
– Присядьте, а я пока отнесу этого озорника к мамаше.
Вскоре после его ухода она почувствовала себя лучше и принялась осматриваться. Ей всегда ужасно хотелось увидеть дом изнутри, и теперь у нее был шанс разглядеть хотя бы кухню. Правда, сейчас Хелена была в шоковом состоянии и перепачкана грязью, но что поделаешь.
Кухня была просторная, с окнами на две стороны. На первый взгляд казалось, что это несколько кухонь, объединенных вместе. Хелена поняла, что принцип пристроек действовал не только снаружи, но и внутри, хотя здесь результат был не столь впечатляющим. Очевидно, работы еще продолжались.
Джаго появился с бутылкой бренди.
Книгу «Весенний роман», автором которой является Кэти Ффорд, вы можете прочитать в нашей библиотеке с адаптацией в телефоне (iOS и Android). Популярные книги и периодические издания можно читать на сайте онлайн или скачивать в формате fb2, чтобы читать в электронной книге.