Жар настойчивых губ

Жар настойчивых губ

Джули Беннет



Жар настойчивых губ
~ 1 ~

The Heir’s Unexpected Baby

© 2017 by Jules Bennett

«Жар настойчивых губ»

© «Центрполиграф», 2018

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2018

* * *

Глава 1

– Что тебя привело в такую рань?

Джек Карсон прошмыгнул мимо Вивианны Смит в ее квартиру, изо всех сил стараясь не коснуться ее. Не вдыхать знакомый до боли аромат жасмина. Не думать о том, как сексуально она выглядит в этом бледно-розовом костюме.

Мазохизм. Вот как это называется. Но у него есть задание, черт бы его побрал, и ему нужна помощь, чтобы это задание выполнить.

Разве не проще была бы жизнь, будь Вив просто его сотрудницей? Они работают вместе уже четыре года, и чем дальше, тем сложнее ему игнорировать влечение к ней. А в последнее время у него появились мечты. Ну хорошо, ладно. Фантазии. И Вив выступает в них в главной роли.

– Ты вместе со своим обаянием нужна мне, чтобы раздобыть еще информацию. – Он повернулся к Вив, когда она закрывала дверь в квартиру. – Надо узнать побольше о жизни Паркеров.

Клинт и Лили Паркер – молодая пара, убитая два месяца назад во время ограбления. Нападавшие подожгли их дом. Уцелела лишь малютка Кейти… ребенок, которого Вив временно взяла под свою опеку.

– Ты все еще думаешь, что к этому преступлению имеют отношение О’Ши? – спросила Вивианна, проходя мимо него в гостиную.

Выбора у Джека не было – пришлось идти за ней, глядя на ее плавно покачивающиеся бедра. Ну да, он ведь человек. Мужчина. На что же еще ему смотреть, как не на ее бедра? Она всегда носит эти проклятые облегающие юбки… Ох, эти изгибы погубят его.

– Я знаю, что это их рук дело, – уверенно ответил он.

Пресловутая бостонская семья О’Ши всегда обходила закон, игнорируя все правила морали. А Джек посвятил свою жизнь тому, чтобы ублюдки вроде них несли ответственность за свои преступления. Каждый раз, когда он выступает против тех, кто ставит себя выше закона, он сталкивается с подонком, который убил его жену и их не рожденного ребенка… и вышел сухим из воды. Может, О’Ши и владеют великолепным аукционным домом для высшего общества, который известен во всем мире, но он-то знает, что они ничуть не лучше обычных преступников. И Джек заставит их предстать перед правосудием, и его козырной туз – вот эта женщина… женщина, о которой он мечтает.

Год назад Джек разработал для Вив прекрасную легенду. На скандально известное семейство О’Ши она работает лишь частично, но, чтобы раздобыть необходимую информацию, большего и не надо.

ФБР потребовался компетентный человек с определенными ресурсами, а Джек – лучший детектив, и поэтому федералы обратились именно к нему. Нет, это не тщеславная похвальба, а констатация факта. Джек способен сделать то, что больше не под силу никому.

Заработав миллионы, он не скатился до того, чтобы сидеть в офисе и раздавать задания подчиненным. Он работал не покладая рук с тех самых пор, как основал компанию «Карсон энтерпрайзис», вернувшись из Афганистана десять лет назад и обнаружив, что потерял всю свою семью. А что еще ему оставалось делать? Только бороться за справедливость.

Разбогатев, он часто отказывался от дел, если они были ему не интересны. Но все, что касается О’Ши, всегда в приоритете. Они вели с Паркерами переговоры о продаже каких-то предметов антиквариата, когда произошло ограбление. Поэтому Джек не сомневался, что эта семейка знает всю правду о произошедшей в ту ночь трагедии.

Вив направилась в детскую, и Джек скрепя сердце предпочел дожидаться ее в гостиной…

Он ценил любовь Вив к детишкам и то, как сердечно она заботится о них. За время их знакомства он много раз видел, как она общается с разными детьми, но с младенцем – еще никогда. И ввязываться в это он не собирается. Его раны и так еще не зажили…

Вив вернулась в гостиную с Кейти на руках.

– Мне нужно отнести ее к няне в соседнюю квартиру и пора отправляться на работу.

Вив очень повезло, что по соседству с ней живет учительница и к тому же вдова. Она любит детей и с удовольствием присматривает за воспитанниками Вив, пока та на работе.

– Я делаю все, что могу, Джек. – Она поймала его взгляд, и он отметил, какой уставшей она выглядит. Красивой, чертовски сексуальной, но очень уставшей. – Они и так стали подозрительны из-за всплывшей информации. А если я буду слишком настойчивой, они поймут, что я не та, за кого себя выдаю.

Джеку не хотелось подвергать Вив опасности, но и сдаться он тоже не мог – работу надо выполнить. И работа эта состоит вовсе не в том, чтобы смотреть на Вив, пока сонная Кейти тянет ее за жакет. Мелькнувшее из-под костюма, словно язвительная ухмылка, белое кружево бюстгальтера вызвало у него желание расстегнуть несколько пуговиц, чтобы рассмотреть это кружево как следует…

Вив шагнула вперед, и Джек заставил себя сфокусировать взгляд на ее лице. В жилах Вив текла кровь коренных американцев. Ее бабушка была из племени сиу, и Вив унаследовала от нее высокие скулы, черные волосы и темно-карие глаза.

Его охватило чувство вины, грудь сдавило словно тисками. Он не должен помышлять о другой женщине. У него была любовь всей его жизни – и ее больше нет.

Увлечение Вив – просто-напросто результат их долгой совместной работы. Она единственная женщина, с которой он связан, не считая его домоправительницы, главного критика, и повара Тилли. Он восхищается Вив, потому что она сильная и при этом не лишена трогательной ранимости. Плюс ее привлекательная внешность и волнующие изгибы фигуры. В общем-то вполне естественно, что его так тянет к ней. Однако он должен обуздать свои чувства и не показывать их.

– Я с тобой согласна, – сказала она, мягко улыбаясь. – Может быть, ты зайдешь вечером, и мы спокойно поговорим?

– Вечером у меня телефонная конференция с британскими клиентами.

– Что ж, ладно, – кивнула Вив. – Тогда завтра? Я приготовлю ужин, и мы обсудим наш следующий шаг.

Ужин? С ней и ребенком? Он предпочитал работать в офисе или на нейтральной территории. Но ведь сегодня утром он пришел проведать ее… и, откровенно говоря, не только из-за работы.

– Можешь приехать ко мне. Мой повар приготовит что-нибудь.

Ну вот. Если Тилли будет рядом, возможно, ощущения семейного ужина не возникнет. Вив часто берет под свое крыло ребятишек, по прихоти судьбы попавших в приют. Он понятия не имеет, почему она до сих пор не обзавелась собственной семьей, хотя совершенно очевидно, что ей нравится заботиться о детях. Но это не его дело. То, что они вместе работают, не значит, что он имеет право вмешиваться в ее личную жизнь.

– Завтра я могу, – ответила Вив улыбаясь. – Нам с Кейти не помешает куда-нибудь выбраться. Я заканчиваю работать около четырех, потом заберу ее, и мы приедем.

Джек еще ни разу не принимал у себя Вивианну, да еще и с ребенком. Они вообще редко встречались где-то, кроме офиса, и обычно были только вдвоем. А в течение последних двух лет он старался свести их отвлеченное от работы общение к минимуму.

– Пожелания будут?

Она что, скользнула взглядом по его губам?

– Э-э… нет, никаких пожеланий. – Вив с улыбкой покачала головой. – Уверена, все будет прекрасно.

Джек решительно подошел к выходу и, взявшись за дверную ручку, обернулся к Вив, стоявшей позади него.

– Будь осторожна. Не хочу, чтобы ты понапрасну рисковала.

Она поправила голову малышки у себя на плече. – Ты же научил меня осторожности. Все будет в порядке. До завтра.

Наконец-то уже почти четыре часа, и Вив так хочется поскорее убраться из антикварного салона О’Ши и отправиться к Джеку. Ее увлечение собственным боссом просто смешно. Но, дай он ей зеленый свет, она бы с удовольствием оказалась у него в постели.

Печально. Вив – одинокая женщина, лелеющая надежду, что ее босс обратит на нее внимание. Как же ей хочется, чтобы у них завязался бурный роман! Но она присматривает за ребенком… за младенцем. И выглядит измотанной заботами мамочкой, а в этом нет ничего сексуального. Но Вив никогда не бросит свое дело. Она способна быть матерью, хотя ей и нельзя сильно привязываться к своим воспитанникам.

Боль от сознания того, что собственных детей у нее никогда не будет, уже поутихла, но все же эта душевная рана то и дело давала о себе знать.

Вив трудилась на полставки у О’Ши, и такой график ей удобен: у нее оставалось достаточно времени на своих воспитанников, если бы не работа еще и на Джека. Будучи одинокой, она могла рассчитывать только на себя. Родители ее умерли, она была единственным ребенком в семье, так что уже давно научилась ни от кого не зависеть, но, несмотря на это, ей нужна помощь с детьми, пока она работала вне дома. Ее соседка Марта, очаровательная пожилая леди, часто присматривала за Кейти, но порой Вив оказывалась в безвыходном положении, и ей приходилось брать девочку с собой в офис. В офис Джека.

Да, она «работает» на О’Ши, но это лишь прикрытие, придуманное для нее Джеком – ее боссом, сексуальным состоятельным независимым детективом.

Если бы не работа, у него не было бы причины заявиться к ней домой вчера рано утром. Этому мужчине выпало на долю немало страданий. В девятнадцать лет, а он тогда воевал на Ближнем Востоке, он потерял мать. Его жену убили, и ему так и не удалось выяснить, кто его отец…


Книгу «Жар настойчивых губ», автором которой является Джули Беннет, вы можете прочитать в нашей библиотеке с адаптацией в телефоне (iOS и Android). Популярные книги и периодические издания можно читать на сайте онлайн или скачивать в формате fb2, чтобы читать в электронной книге.